top of page

FOR YOU 

​原不二子の通訳者のためのコラムです

COLUMN

by Fujiko Hara

TIPS for Interpreting!

原不二子

原不二子の経歴

東京生まれ。上智大学大学院外国語学研究科博士課程修了。

フリーの通訳として活躍した後、女性のエンパワーメントを目的に1984年(株)ディプロマットを設立し、代表取締役社長となる。

ダボス会議、国際労働総会等数多くの国際会議の通訳者として活躍。今も現役の通訳者として活躍​。国際会議通訳者協会 AIIC(在スイス)会員、欧州連合公認通訳者、(財)尾崎行雄記念財団理事、学堂会代表。

著書: 『虎、世界を行く』、『通訳という仕事』(ジャパンタイムズ社刊)『通訳ブースから見る世界』(ジャパンタイムズ社刊)。

翻訳書:『尾崎咢堂自伝』(プリンストン大学出版会)『笹川良一』(イーストウィンド社)「日野原重明先生『十代の君たちへー 是非読んで欲しい憲法の話』(冨山房インターナショナル)。

 尾崎行雄を祖父に、 父は相馬藩主 相馬惠胤、母は、難民を助ける会、日韓女性親善協会 設立者,日英通訳者の大先輩、相馬雪香。

東京生まれ。上智大学大学院外国語学研究科博士課程修了。

フリーの通訳として活躍した後、女性のエンパワーメントを目的に1984年(株)ディプロマットを設立し、代表取締役社長となる。

ダボス会議、国際労働総会等数多くの国際会議の通訳者として活躍。今も現役の通訳者として活躍​。国際会議通訳者協会 AIIC(在スイス)会員、欧州連合公認通訳者、(財)尾崎行雄記念財団理事、学堂会代表。

著書: 『虎、世界を行く』、『通訳という仕事』(ジャパンタイムズ社刊)『通訳ブースから見る世界』(ジャパンタイムズ社刊)。

翻訳書:『尾崎咢堂自伝』(プリンストン大学出版会)『笹川良一』(イーストウィンド社)「日野原重明先生『十代の君たちへー 是非読んで欲しい憲法の話』(冨山房インターナショナル)。

 尾崎行雄を祖父に、 父は相馬藩主 相馬惠胤、母は、難民を助ける会、日韓女性親善協会 設立者,日英通訳者の大先輩、相馬雪香。

bottom of page